< I Paralipomenon 11 >
1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Alors tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron, en disant: « Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Autrefois, même lorsque Saül était roi, c'est toi qui as fait sortir et entrer Israël. Yahvé ton Dieu t'a dit: « Tu seras le berger de mon peuple d'Israël, et tu seras le prince de mon peuple d'Israël. »
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Et tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant Yahvé. Ils oignirent David comme roi d'Israël, selon la parole de Yahvé par Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
David et tout Israël allèrent à Jérusalem (appelée aussi Jébus); les Jébusiens, habitants du pays, étaient là.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Les habitants de Jébus dirent à David: « Tu n'entreras pas ici! » Néanmoins, David prit la forteresse de Sion. C'est la ville de David.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
David avait dit: « Celui qui frappera le premier les Jébusiens sera chef et capitaine. » Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et fut nommé chef.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
David habitait dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appelait la ville de David.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Il construisit la ville tout autour, depuis Millo jusqu'aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
David devenait de plus en plus grand, car l'Éternel des armées était avec lui.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Et voici les chefs des hommes forts que David avait, qui se sont montrés forts avec lui dans son royaume, avec tout Israël, pour le faire roi, selon la parole de l'Éternel sur Israël.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Voici le nombre des vaillants hommes que David avait: Jashobeam, fils d'un Hachmonite, chef des trente; il leva sa lance contre trois cents personnes et les tua en une seule fois.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Ahochite, qui était l'un des trois hommes forts.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Il était avec David à Pasdammim, et là, les Philistins étaient rassemblés pour combattre, là où il y avait un terrain plein d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et tuèrent les Philistins, et Yahvé les sauva par une grande victoire.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Trois des trente chefs descendirent au rocher vers David, dans la grotte d'Adullam; et l'armée des Philistins campait dans la vallée des Rephaïm.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce moment à Bethléem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
David se languissait et disait: « Oh, si quelqu'un me donnait à boire de l'eau du puits de Bethléem, qui est près de la porte! ».
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Les trois hommes traversèrent l'armée des Philistins, puisèrent de l'eau dans le puits de Bethléem, près de la porte, la prirent et l'apportèrent à David. David ne voulut pas en boire, mais il la versa à Yahvé,
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
et dit: « Mon Dieu me défend de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont mis leur vie en péril? ». Car ils avaient risqué leur vie pour l'apporter. Il n'a donc pas voulu le boire. Les trois hommes forts firent ces choses.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois, car il leva sa lance contre trois cents personnes et les tua, et il eut un nom parmi les trois.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Parmi les trois, il était plus honorable que les deux autres, et il fut fait leur chef; cependant il n'était pas compris dans les trois.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Benaja, fils de Jehoiada, fils d'un homme vaillant de Kabzeel, qui avait fait des exploits, tua les deux fils d'Ariel de Moab. Il descendit aussi et tua un lion au milieu d'une fosse, un jour de neige.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Il tua un Égyptien, un homme de haute stature, haut de cinq coudées. Il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien et le tua avec sa propre lance.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Benaja, fils de Jehojada, fit ces choses et eut un nom parmi les trois vaillants hommes.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Voici, il était plus honorable que les trente, mais il n'atteignait pas les trois, et David le plaça à la tête de sa garde.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Parmi les vaillants soldats, il y avait aussi Asaël, frère de Joab, Elhanan, fils de Dodo, de Bethléhem,
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Schammoth, de Haror, Hélez, de Pelon,
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira, fils d'Ikkesh, de Teko, Abiézer, d'Anathoth,
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbecaï, de Huschath, Ilaï, d'Ahoh,
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharaï, de Netophath, Héled, fils de Baana, de Netophath,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des fils de Benjamin, Benaja, le Pirathonien,
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Huraï, des ruisseaux de Gaash, Abiel, l'Arbathien,
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth, le Baharumite, Eliahba, le Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites
les fils de Hachem, le Gizonite, Jonathan, fils de Schagee, le Hararien,
Ahiam, fils de Sacar, le Hararien, Eliphal, fils d'Ur,
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hépher, le Méchathien, Achija, le Pélonite,
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hezro, le Carmélite, Naaraï, fils d'Ezbaï,
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joël, frère de Nathan, Mibhar, fils de Hagri,
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Zelek, l'Ammonite, Naharaï, le Berothite, porteur d'armes de Joab, fils de Tseruja,
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira, l'Ithrite, Gareb, l'Ithrite,
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Urie, le Hittite, Zabad, fils d'Ahlaï,
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui,
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, fils de Maaca, Josaphat, le Mithnite,
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzia, l'Asterathite, Shama et Jeiel, fils d'Hotham, l'Aroérite,
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediaël, fils de Shimri, et Joha, son frère, le Tizite,
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Éliel, le Mahavite, Jeribaï, et Joschavia, fils d'Elnaam, et Ithma, le Moabite,
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Éliel, Obed, et Jaasiel, le Mézobaite.