< I Paralipomenon 11 >

1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
And they gathered together all Israel to David Hebron towards saying here! [are] bone your and flesh your we.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Both yesterday as well as three days ago also when was Saul king you [were] the [one who] led out and the [one who] brought Israel and he said Yahweh God your to you you you will shepherd people my Israel and you you will be ruler over people my Israel.
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
And they came all [the] elders of Israel to the king Hebron towards and he made to them David a covenant at Hebron before Yahweh and they anointed David to king over Israel according to [the] word of Yahweh by [the] hand of Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
And he went David and all Israel Jerusalem it [was] Jebus and [were] there the Jebusite[s] [the] inhabitants of the land.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
And they said [the] inhabitants of Jebus to David not you will enter here and he captured David [the] stronghold of Zion it [was] [the] city of David.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
And he had said David any [one who] strikes down a Jebusite at the first he will become a chief and a commander and he went up at the first Joab [the] son of Zeruiah and he became a chief.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
And he dwelt David in the fortress there-fore people called it [the] city of David.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
And he built the city from round about from the Millo and to the surroundings and Joab he restored [the] remainder of the city.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
And he went David continuously and becoming great and Yahweh of hosts [was] with him.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
And these [were] [the] chiefs of the mighty [men] who [belonged] to David who held strongly with him in kingdom his with all Israel to make king him according to [the] word of Yahweh on Israel.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
And these [are] [the] number of the mighty [men] who [belonged] to David Jashobeam a son of a Hacmonite [was] [the] chief of (the officers *Q(K)*) he he wielded spear his on three hundred [one] slain at a time one.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
And after him Eleazar [the] son of Dodo the Ahohite he [was] among three the mighty [men].
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
He he was with David at Pas Dammim and the Philistines they were gathered there for battle and it was [the] portion of the field full barley and the people they fled from before [the] Philistines.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
And they took their stand in [the] middle of the portion and they defended it and they struck down [the] Philistines and he delivered Yahweh a deliverance great.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
And they went down three of the thirty chief to the rock to David to [the] cave of Adullam and [the] camp of [the] Philistines [was] encamped in [the] valley of [the] Rephaites.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
And David then [was] in the stronghold and [the] garrison of [the] Philistines then [was] at Beth-lehem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
(And he craved *Q(k)*) David and he said who? will he give to drink me water from [the] well of Beth-lehem which [is] at the gate.
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
And they broke through the three in [the] camp of [the] Philistines and they drew water from [the] well of Beth-lehem which [was] at the gate and they carried [them] and they brought [them] to David and not he was willing David to drink them and he poured out them to Yahweh.
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
And he said far be it to me from God my from doing this [thing] ¿ [the] blood of the men these will I drink by lives their for by lives their they brought them and not he was willing to drink them these [things] they did [the] three the mighty [men].
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
And Abishai [the] brother of Joab he he was [the] chief of the three and he he wielded spear his on three hundred [one] slain (and [belonged] to him *Q(K)*) a name with the three.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
More than the three by twofold [he was] honored and he became of them a commander and to the three not he came.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Benaiah [the] son of Jehoiada [was] a son of a man of strength great of deeds from Kabzeel he he struck down two Ariel of Moab and he he went down and he struck down the lion in [the] midst of the pit on [the] day of the snow.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
And he he struck down the man Egyptian a man of stature - five by the cubit and [was] in [the] hand of the Egyptian a spear like a beam of weavers and he went down to him with the club and he tore away the spear from [the] hand of the Egyptian and he killed him with own spear his.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
These [things] he did Benaiah [the] son of Jehoiada and [belonged] to him a name with three the mighty [men].
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
More than the thirty there he [was] honored he and to the three not he came and he appointed him David over bodyguard his.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
And [the] mighty [men] of strength Asah-el [the] brother of Joab Elhanan [the] son of Dodo from Beth-lehem.
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Shammoth the Harorite Helez the Pelonite.
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira [the] son of Ikkesh the Tekoite Abiezer the Anathothite.
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbecai the Hushathite Ilai the Ahohite.
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharai the Netophathite Heled [the] son of Baanah the Netophathite.
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ittai [the] son of Ribai from Gibeah of [the] descendants of Benjamin. Benaiah the Pirathonite.
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hurai from [the] wadis of Gaash. Abiel the Arbathite.
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth the Baharumite Eliahba the Shaalbonite.
34 Ahiam filius Sachar Ararites
[the] sons of Hashem the Gizonite Jonathan [the] son of Shageh the Hararite.
35 Eliphal filius Ur
Ahiam [the] son of Sakar the Hararite Eliphal [the] son of Ur.
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hepher the Mekerathite Ahijah the Pelonite.
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hezro the Carmelite Naarai [the] son of Ezbai.
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel [the] brother of Nathan Mibhar [the] son of Hagri.
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Zelek the Ammonite Naharai the Beerothite [the] bearer of [the] weapons of Joab [the] son of Zeruiah.
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira the Ithrite Gareb the Ithrite.
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uriah the Hittite Zabad [the] son of Ahlai.
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina [the] son of Shiza the Reubenite a chief of the Reubenite[s] and with him thirty [warriors].
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan [the] son of Maacah and Joshaphat the Mithnite.
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzia the Ashterathite Shama (and Jeiel *Q(K)*) [the] sons of Hotham the Aroerite.
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael [the] son of Shimri and Joha brother his the Tizite.
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah [the] sons of Elnaam and Ithmah the Moabite.
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.

< I Paralipomenon 11 >