< I Paralipomenon 11 >

1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Then all Israel gathered together to David at Hebron, saying, "Look, we are your bone and your flesh.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. The LORD your God said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall rule over my people Israel.'"
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain." Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
David lived in the stronghold; therefore they called it the City of David.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
He built the city all around, from the Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Now these are the chief of the warriors whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
This is the number of the warriors whom David had: Jeshbaal the son of Hachmoni, leader of the Three. And he wielded his spear against eight hundred and killed them at one time.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the Three warriors.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
And he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
And three of the Thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were camped in the Valley of Rephaim.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
And David had a craving and said, "Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate."
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
The Three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
and said, "My God forbid it me, that I should do this. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?" For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The Three warriors did these things.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
And Abishai, the brother of Joab, was leader of the Thirty. And he wielded his spear against three hundred and killed them, and had a name beside the Three.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
He was the most illustrious of the Thirty, and he became their leader. However, he did not attain to the Three.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, who performed great deeds. He killed the two of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
He killed an Egyptian, a man of great stature, seven feet five inches tall; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and grabbed the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the Three warriors.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Look, he was more honored than the Thirty, but he did not attain to the Three. And David set him over his guard.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Also the warriors of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Shammah the Harodite, Elika the Harodite, Helez the Paltite,
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbekai the Hushathite, Zalmon the Ahohite,
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hiddai of Nahale Gaash, Abiel the Arbathite,
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth the Bahurimite, Eliahba the Shaalbinite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites
Jashen the Gizonite, Jonathan the son of Shamma the Hararite,
35 Eliphal filius Ur
Ahiam the son of Sakar the Hararite, Eliphelet the son of Ahasbai the Maacathite,
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Igal the son of Nathan, from the elite troops of the Hagrites,
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira the Jattirite, Gareb the Jattirite,
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uriah the Hethite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaiah.

< I Paralipomenon 11 >