< I Paralipomenon 11 >
1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] thy bones and thy flesh.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel.
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
And he fortified the city round about.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] among the three mighties.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites
the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.