< I Paralipomenon 11 >
1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.