< I Paralipomenon 11 >
1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Ahiam filius Sachar Ararites
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。