< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Cainan Malelehel Iared
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoch Matusale Lamech
Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
Wahivi, Waariki, Wasini,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
24 Sem Arfaxad Sale
Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
25 Heber Phaleg Raau
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug Nahor Thare
Serugi, Nahori, Tera,
27 Abram iste est Abraham
Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.

< I Paralipomenon 1 >