< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adam, Set, Enos.
2 Cainan Malelehel Iared
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Enoch Matusale Lamech
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24 Sem Arfaxad Sale
Sem, Arfachsad, Selech.
25 Heber Phaleg Raau
Heber, Peleg, Rechu,
26 Serug Nahor Thare
Sarug, Nachor, Tare,
27 Abram iste est Abraham
Abram; ten jest Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.

< I Paralipomenon 1 >