< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan Malelehel Iared
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch Matusale Lamech
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem Arfaxad Sale
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Heber Phaleg Raau
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug Nahor Thare
Serug, Nahor, Therah,
27 Abram iste est Abraham
Abram, das ist Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.

< I Paralipomenon 1 >