< I Paralipomenon 1 >

1 Adam Seth Enos
Si Adam, Set, Enos,
2 Cainan Malelehel Iared
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch Matusale Lamech
Enoc, Matusalem, Lamech,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
Noe, Sem, Cham, ug Japhet.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Ang mga anak nga lalake ni Japhet: si Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec, ug Thiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Ang mga anak nga lalake ni Gomer: si Azkenaz, ug si Riphat, ug si Thogarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Ug ang mga anak nga lalake ni Javan; si Elisa ug si Tharsis, Kitim, ug si Dodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
Ang mga anak nga lalake ni Cham: si Chus, Misraim, Put ug si Canaan,
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Ug ang mga anak nga lalake ni Chus: si Seba, ug si Havilla, Sabtha, Raema, ug si Sabtecha. Ug ang mga anak nga lalake ni Raema: si Seba ug si Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Ug si Mizraim nanganak kang Ludim, ug kang Anamim, ug kang Laabim, ug kang Nephtuim,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Ug kang Phatrusim ug Casluim, (diin gumikan ang mga Filistehanon), ug Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Ug si Canaan nanganak kang Sidon nga iyang kamagulangan, ug kang Heth.
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
Ug ang Jebusehanon, ug ang Amorehanon, ug ang Gergesehanon,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
Ug ang Hebehanon ug ang Arcehanon, ug ang Cinehanon;
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Ug ang Arabadehanon, ug ang Semarehanon, ug ang Hamotehanon.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Ang mga anak nga lalake ni Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, ug Mesec,
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Ug si Arphaxad nanganak kang Sela, ug si Sela nanganak kang Heber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Ug kang Heber natawo ang duha ka anak nga lalake: ang ngalan sa usa mao si Peleg; kay sa iyang mga adlaw ang yuta nabahin; ang ngalan sa iyang igsoon nga lalake mao si Joctan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Ug si Joctan nanganak kang Elmodad, ug kang Seleph, ug kang Asarmabeth, ug kang Jera,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
Ug kang Adoram, ug Uzal ug Dicla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ug Ebal, Abimael, ug Seba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
24 Sem Arfaxad Sale
Sem, Arphaxad, Sela,
25 Heber Phaleg Raau
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug Nahor Thare
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram iste est Abraham
Abram (mao si Abraham).
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Ang mga anak nga lalake ni Abraham mao si Isaac ug si Ismael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
Misma, ug si Duma, Maasa, Hadad, ug si Thema;
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Jetur, Naphis ug Cedma. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Ismael.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Ug ang mga anak nga lalake ni Cethura, nga puyo-puyo ni Abraham: siya nanganak kang Zimram, ug Jocsan, ug Medan, ug Madian, ug Isba, ug Sua. Ug ang mga anak nga lalake ni Jocsan: si Seba, ug si Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Ug ang mga anak nga lalake ni Madian: Epha, ug Epher, ug Henoch, ug si Abida, ug Eldaa. Kining tanan mao ang mga anak nga lalake ni Cethura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Ang mga anak nga lalake ni Esau: Si Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, ug Core.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Ang mga anak nga lalake ni Eliphas: Theman, ug Omar, Sephi, ug Hatham, ug Chenas, ug Timna ug Amalec.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Ang mga anak nga lalake ni Rehuel: Si Nahath, Zera, Samma, ug Mizza.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Ang mga anak nga lalake ni Seir: Si Lotan, ug Sobal, ug Sibeon, ug Ana, ug Dison, ug Eser ug Disan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Ug ang mga anak nga lalake ni Lotan: si Hori, ug Homam; ug si Timna, igsoon nga babaye ni Lotan.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Ang mga anak nga lalake ni Sobal: si Alian, ug si Manahach ug si Ebal, ug si Sephi, ug Onan. Ug ang mga anak nga lalake ni Zibeon: si Aia, ug si Ana.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Ang mga anak nga lalake ni Ana: si Dison, ug ang mga anak nga lalake ni Dison: si Hamran, ug Hesban ug Ithran, ug Cheran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Ang mga anak nga lalake ni Eser: si Bilhan, ug Zaavan, ug Jaacan. Ang mga anak nga lalake ni Disan: si Hus ug Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Karon mao kini ang mga hari nga naghari sa Edom, sa wala pay hari nga naghari sa mga anak sa Israel: si Belah ang anak nga lalake ni Beor; ug ang ngalan sa iyang lungsod Dinaba.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Ug si Belah namatay, ug si Jobab ang anak nga lalake ni Zera sa Bosra naghari ilis kaniya.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Ug si Jobab namatay, ug si Husam sa yuta sa mga Themanhon naghari ilis kaniya.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Ug si Husam namatay, ug si Adad anak nga lalake ni Bedad, nga midaug kang Madian sa kapatagan sa Moab, naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Ug si Samla namatay, ug si Saul sa Rehobot tupad sa Suba naghari ilis kaniya.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Ug namatay si Saul, ug si Baal-hanan anak nga lalake ni Achbor naghari ilis kaniya.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Ug si Baal-hanan namatay, ug si Adad naghari ilis kaniya; ug ang ngalan sa iyang lungsod mao ang Pai: ug ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, anak nga babaye ni Matred, ang anak nga babaye ni Mesahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Si pangulo Aholibama, pangulo Ela, pangulo Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Si pangulo Kenas, pangulo Teman, pangulo Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.

< I Paralipomenon 1 >