< Canticum Canticorum 2 >
1 Ego flos campi, et lilium convallium.
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
[[Lov.]] As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
[[M.]] As the apple-tree among the trees of the forest, So is my beloved among the sons. In his shadow I love to sit down, And his fruit is sweet to my taste.
4 Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
He hath brought me to his banqueting-house, And his banner over me is love. Strengthen me with raisins,
5 Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
Refresh me with apples! For I am sick with love.
6 Laeva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
His left hand is under my head, And his right hand embraceth me!
7 Adiuro vos filiae Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
[[Lov.]] I charge you, O ye daughters of Jerusalem, By the gazelles, and by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake my love, till she please!
8 Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
[[M.]] The voice of my beloved! Behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Bounding upon the hills.
9 similis est dilectus meus capreae, hinnuloque cervorum. en ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
Like a gazelle is my beloved, Or a young hind. Behold, he standeth behind our wall; He is looking through the windows; He glanceth through the lattice.
10 En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
My beloved speaketh, and saith to me, “Rise up, my love, my fair one, and come away!
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
For, lo, the winter is past, The rain is over and gone;
12 Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
The flowers appear on the earth; The time of the singing of birds is come, And the voice of the turtle is heard in our land;
13 ficus protulit grossos suos: vineae florentes dederunt odorem suum. Surge, propera amica mea, speciosa mea, et veni:
The fig-tree is spicing its green fruit; The vines in blossom give forth fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
14 columba mea in foraminibus petrae, in caverna maceriae, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
O my dove, that art in the recesses of the rock, In the hiding-places of the steep craggy mountain, Let me see thy face, Let me hear thy voice! For sweet is thy voice, And thy face lovely.”
15 Capite nobis vulpes parvulas, quae demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
Take ye for us the foxes, The little foxes that spoil the vines; For our vines are now in blossom.
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
My beloved is mine, and I am his; He feedeth among the lilies.
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbrae. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreae, hinnuloque cervorum super montes Bethel.
When the day breathes, and the shadows flee away, Come again, my beloved, like a gazelle, or a young hind, Upon the craggy mountains.