< Canticum Canticorum 2 >
1 Ego flos campi, et lilium convallium.
I'm just a flower from the plain of Sharon, a lily found in the valleys.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
Just as a lily stands out among the brambles, so you, my darling, stand out among other women.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
My love is like an apple tree among the forest trees, compared to other young men. I love to sit down in his shade and his fruit tastes sweet to me.
4 Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
He took me to drink of his wine, wanting to show his love for me.
5 Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
Feed me raisins to give me energy, give me apples to revive me, for love has made me weak!
6 Laeva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
He supports my head with his left hand, and holds me close with his right.
7 Adiuro vos filiae Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
Women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or the wild deer that you won't disturb our love until the right time.
8 Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
Listen! I hear the voice of my love! Look! Here he comes, leaping on the mountains, skipping over the hills—
9 similis est dilectus meus capreae, hinnuloque cervorum. en ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
my love is like a gazelle or a young deer! Look, he's there, standing behind our wall, looking through the window, peering through the screen.
10 En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
My love calls out to me, “Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me! Just look!
11 Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
Winter has finished; the rains are over and gone.
12 Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
Flowers are blooming everywhere; the time when birds sing has come; the call of the turtledove is heard in the countryside.
13 ficus protulit grossos suos: vineae florentes dederunt odorem suum. Surge, propera amica mea, speciosa mea, et veni:
Fig trees start producing ripe fruit, while grape vines blossom, giving off their fragrance. Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me!”
14 columba mea in foraminibus petrae, in caverna maceriae, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
My dove is out of sight in the crevices of the rock, in the hiding places of the cliff. Please let me see you! Let me hear you! For you speak so sweetly, and you look so beautiful!
15 Capite nobis vulpes parvulas, quae demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
Catch the foxes for us, all the little foxes that come and destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom!
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
My love is mine, and I am his! He feeds among the lilies,
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbrae. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreae, hinnuloque cervorum super montes Bethel.
until the morning breezes blow and the shadows disappear. Come back to me, my love, and be like a gazelle or a young deer on the split mountains.