< Romanos 6 >
1 Quid ergo dicemus? Manebimus in peccato ut gratia abundet?
What shall we then say? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo?
Far be it: for if we are persons that have died to sin, how can we again live in it?
3 An ignoratis fratres quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu, in morte ipsius baptizati sumus?
Or do ye not know, that we who are baptized into Jesus Messiah, are baptized into his death?
4 Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.
5 Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
For if we have been planted together with him into the likeness of his death, so shall we be also into his resurrection.
6 Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
For we know, that our old man is crucified with him; that the body of sin might be abolished, and we be no more servants to sin:
7 Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
for he that is dead to it, is emancipated from sin.
8 Si autem mortui sumus cum CHRISTO: credimus quia simul etiam vivemus cum illo:
If then we are dead with Messiah, let us believe that we shall live with the same Messiah.
9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis iam non moritur, et mors illi ultra non dominabitur.
For we know that Messiah rose from the dead, and no more dieth; death hath no dominion over him.
10 Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel: quod autem vivit, vivit Deo.
For in dying, he died for sin, once; and in living, he liveth unto God.
11 Ita et vos existimate, vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Iesu Domino nostro.
So also do ye account yourselves as being dead to sin, and alive to God, through our Lord Jesus Messiah.
12 Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis eius.
Therefore let not sin reign in your dead body, so that ye obey its lusts.
13 Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato: sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes: et membra vestra arma iustitiae Deo.
And also give not up your members as instruments of evil unto sin, but give up yourselves to God, as those who have been resuscitated from the dead; and let your members be instruments for the righteousness of God.
14 Peccatum enim vobis non dominabitur: non enim sub lege estis, sed sub gratia.
And sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
15 Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? Far be it.
16 An nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis eius, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad iustitiam?
Know ye not, that to whomsoever ye give up yourselves to serve in bondage, his servants ye are, whom ye serve; whether it be to sin, or whether it be to righteousness, that ye give ear?
17 Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi estis.
But thanks be to God, that ye were once the servants of sin but have now from the heart obeyed that form of doctrine to which ye are devoted.
18 Liberati autem a peccato, servi facti estis iustitiae.
And when ye were emancipated from sin, ye became servants to righteousness.
19 Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestrae: sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiae, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem.
-(I speak as among men, because of the infirmity of your flesh.)-As ye once gave up your members to the servitude of pollution and iniquity, so also now give ye up your members to the servitude of righteousness and sanctity.
20 Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiae.
For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.
21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors est.
And what harvest had ye then, in that of which ye are now ashamed? For the result thereof is death.
22 Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam. (aiōnios )
And now, as ye have been emancipated from sin, and have become servants to God, your fruits are holy; and the result thereof is life everlasting. (aiōnios )
23 Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Iesu Domino nostro. (aiōnios )
For the wages of sin is death; but the free gift of God is life eternal, through our Lord Jesus Messiah. (aiōnios )