< Romanos 4 >
1 Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
2 Si enim Abraham ex operibus legis iustificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
for if Abraham by works was declared righteous, he hath to boast — but not before God;
3 Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo: et reputatam est illi ad iustitiam.
for what doth the writing say? 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;'
4 Ei autem, qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
5 Ei vero, qui non operatur, credenti autem in eum, qui iustificat impium, reputatur fides eius ad iustitiam secundum propositum gratiae Dei.
and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned — to righteousness:
6 Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus:
even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works:
7 Beati, quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
8 Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
happy the man to whom the Lord may not reckon sin.'
9 Beatitudo ergo haec in circumcisione tantum manet, an etiam in praeputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam.
[Is] this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision — for we say that the faith was reckoned to Abraham — to righteousness?
10 Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in praeputio? Non in circumcisione, sed in praeputio.
how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;
11 Et signum accepit circumcisionis, signaculum iustitiae fidei, quae est in praeputio: ut sit pater omnium credentium per praeputium, ut reputetur et illis ad iustitiam:
and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
12 et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis, qui sectantur vestigia fidei, quae est in praeputio patris nostri Abrahae.
and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that [is] in the uncircumcision of our father Abraham.
13 Non enim per legem promissio Abrahae, aut semini eius ut heres esset mundi: sed per iustitiam fidei.
For not through law [is] the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
14 Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
for if they who are of law [are] heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
15 Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec praevaricatio.
for the law doth work wrath; for where law is not, neither [is] transgression.
16 Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahae, qui pater est omnium nostrum
Because of this [it is] of faith, that [it may be] according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which [is] of the law only, but also to that which [is] of the faith of Abraham,
17 (sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidisti, qui vivificat mortuos, et vocat ea quae non sunt, tamquam ea quae sunt.
who is father of us all (according as it hath been written — 'A father of many nations I have set thee,') before Him whom he did believe — God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
18 qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum sicut stellae coeli, et arena maris.
Who, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: 'So shall thy seed be;'
19 Et non est infirmatus in fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum iam fere centum esset annorum: et emortuam vulvam Sarae:
and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old, ) and the deadness of Sarah's womb,
20 In repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
21 plenissime sciens quia quaecumque promisit Deus, potens est et facere.
and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
22 Ideo et reputatum est illi ad iustitiam.
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.
23 Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad iustitiam:
And it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
24 sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Iesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
but also on ours, to whom it is about to be reckoned — to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
25 qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.
who was delivered up because of our offences, and was raised up because of our being declared righteous.