< Romanos 3 >
1 Quid ergo amplius Iudaeo est? aut quae utilitas circumcisionis?
୧ତାବ୍ଦ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ପୁରାଃ ସୁବିଧା ଚିନାଃ ତାନାଃ? ଚାଏ ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ରେୟାଃ ଚିକାନ୍ ସୁବିଧା ମେନାଃ?
2 Multum per omnem modum. Primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei.
୨ହେଗି, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ପୁରାଃ ବିଶେଷ୍ ବିଷାଏକ ମେନାଃ । ସବେନାଃଏତେ ବିଶେଷ୍ କାଜି ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିରାଃ ବାହାରମ୍ ଯିହୁଦୀକକେ ପାହିଲାତେ ଏମାକାଦ୍କଆ ।
3 quid enim si quidam illorum non crediderunt? Numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuavit? Absit.
୩ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ କା ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ, ଏନାତେ ଚିନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କା ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ହବାଅଃଆଏ?
4 Est autem Deus verax: omnis autem homo mendax, sicut scriptum est: Ut iustificeris in sermonibus tuis: et vincas cum iudicaris.
୪କାହାଗି, ଏନ୍କାଦ ଆଲ ହବାଅଃକା । ସବେନ୍ ହଡ଼କ ହସଡ଼ ହବାଅଃରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାର୍ତି ତାନିଃ । ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆମାଃ କାଜି ହରାତେ ଆମ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେମ୍ ସାରିୟଃଆ, ଆମ୍ ବିଚାରଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ଜିନିତାଅ ନାମେୟାଁମ୍ ।”
5 Si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat, quid dicemus? Numquid iniquus est Deus, qui infert iram?
୫ନେତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ କୁନୁଲି ହବାସାକାଅଆଃ, ଆବୁ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ରିକାଃବୁ ଇମ୍ତା ଆଟ୍କାରଃଆ ଯେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାମି ବୁଗିନାଃତାନାଃ, ଏନାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ଗୁହ୍ନାଁଁ କାମି ରିକାଏତାନା ମେନ୍ତେ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁଚି? ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼ ଲେକା କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
6 (secundum hominem dico.) Absit. alioquin quomodo iudicabit Deus hunc mundum?
୬କାହାଗି ଏନ୍କା ଆଲକା ହବାଅଃକା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନ୍ୟାୟ ଏମ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଃ ରେଦ ଇନିଃ ଚିଲ୍କାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବିଚାର୍ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଏ?
7 Si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius: quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor?
୭ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ କା ସାନାର୍ତି ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାର୍ତିତେୟାଃ ପୁରାଃତେ ପୁରାଗି ଉଦୁବଃଆ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାପି ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇ ନାମେୟାଇଙ୍ଗ୍?
8 et non (sicut blasphemamur, et sicut aiunt quidam nos dicere) faciamus mala ut veniant bona: quorum damnatio iusta est.
୮ଆବୁ ଚିନାଃମେନ୍ତେ କାବୁ କାଜିୟାତାମ୍, “ଦଲାବୁ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକବୁ ରିକାୟା, ଏନାତେ ବୁଗିନ୍ଆଃ ହିଜୁଃଆ?” ଆଇଙ୍ଗ୍ ଠାଉକାଗି ନେ କାଜିକ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଲାନ୍ଦାକେଦିୟାଁକ ଆଡଃ ଚିଟାକେଦିୟାଁକ । ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ସାଜାଇକ ନାମେଗିୟା ।
9 Quid ergo? praecellimus eos? Nequaquam. Causati enim sumus Iudaeos, et Graecos omnes sub peccato esse,
୯ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଚିନାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃବୁ? କାହାଗି, ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ଗିୟାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଦାରେଗିଇଙ୍ଗ୍ କାଜି ଚାବାକାଦା, ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ପାପ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାକଆ ।
10 sicut scriptum est: Quia non est iustus quisquam:
୧୦ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ଜେତାଏ ବାଙ୍କଆ, ମିହୁଡ଼୍ହଁ ବାଙ୍କଆ,
11 non est intelligens, non est requirens Deum.
୧୧ମିହୁଡ଼୍ହଁ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼ ବାଙ୍କଆ, ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାର୍ତିତେ ଦାଣାଁଇନିଃ ଜେତାଏ ବାଙ୍କଆ ।
12 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt, non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
୧୨ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନାକାନାକ, ସବେନ୍କ ହରା ଆଦାକାଦାକ, ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ହଁ ବୁଗିନ୍ କାମି କାକ ରିକାତାନା ।
13 Sepulchrum patens est guttur eorum, linguis suis dolose agebant: Venenum aspidum sub labiis eorum:
୧୩ଇନ୍କୁଆଃ ମଚାରାଃ କାନାଜି ଉରାକାନ୍ ତପାଗାଡ଼ା ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଆଲାଙ୍ଗ୍ହେତେ ଏତ୍କାନ୍ ବେଦା ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ତାନ୍ କାଜି, ବରୱାନ୍ ବିଙ୍ଗ୍ରାଃ ବିଷ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ,
14 Quorum os maledictione, et amaritudine plenum est:
୧୪ଇନ୍କୁଆଃ ଜାଗାର୍ ମେହେର୍ତେ ଆଡଃ ସାର୍ପାଅତେ ପେରେଜାକାନା ।
15 Veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem:
୧୫ଇନ୍କୁ ଏଟାଃକକେ ନକ୍ସାନ୍ ଆଡଃ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ଗିକ ତାଇନାଃ ।
16 Contritio, et infelicitas in viis eorum:
୧୬ଇନ୍କୁ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସାସାତି ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ସାଃତେ ସେନାଃକ ।
17 et viam pacis non cognoverunt:
୧୭ଇନ୍କୁ ଜୀଉସୁକୁରାଃ ହରାକେ କାକ ସାରିୟା ।
18 Non est timor Dei ante oculos eorum.
୧୮ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ଇନ୍କୁ କାକ ଇତୁକାନା ।”
19 Scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur, iis, qui in lege sunt, loquitur: ut omne os obstruatur, et subditus fiat omnis mundus Deo:
୧୯ନାହାଁଃ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଅକନ୍କ ଆନ୍ଚୁରେ ମେନାକଆ, ଇନ୍କୁକେ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବିଚାର୍ ରିକାଏ ଇମ୍ତା, ଆନ୍ଚୁକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଜେତ୍ନାଃ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ, ଆପାନ୍କେ ବେଗାର୍ ଚିଟାନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
20 quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo. Per legem enim cognitio peccati.
୨୦ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ କାଜିକାମି ରିକାକେଦ୍ତେ ଜେତାଏ ମାନୱା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିୟଃଆ । ଆନ୍ଚୁ ଆବୁଆଃ ପାପ୍ ବିଷାଏରେ ଏସ୍କାର୍ ଆବୁକେ ଚେତ୍ଗାର୍ବୁଆ ।
21 Nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est: testificata a lege et Prophetis.
୨୧ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ବାଗିକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାର୍ମାନ୍ତେୟାଃ ଉଦୁବାକାନା । ନେ ବିଷାଏରେ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକହଗି ଗାୱା ଏମାକାଦାକ ।
22 Iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi in omnes, et super omnes, qui credunt in eum: non enim est distinctio:
୨୨ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଏସ୍କାର୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍କ ହବାଅଃଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କକେ ମିଦ୍ଲେକାଗି ନେଲାଃଏ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ନେ ସୁଯୋଗ୍ ଏମାଃଏ ।
23 Omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.
୨୩ସବେନ୍କ ପାପ୍କାଦାକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାମେହେତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ମେନାକଆ ।
24 Iustificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem, quae est in Christo Iesu,
୨୪ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାଦାଏ, ଏନାକେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ତେଲାଏୟାକ, ଇନ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ହରାତେ ପାପ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍କ ହବାଅଃଆ ।
25 quem proposuit Deus propitiatorem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
୨୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ୟୀଶୁକେ ଏମ୍କିୟାଏ, ଇନିୟାଃ ଦାଣେଁ ଗନଏଃ ଚାଏ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ ଛାମାରାଃ ହରାଏ ବାଇକେଦା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍କେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁଏ ରିକାକେଦା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ହଡ଼କ ସିଦାରେ କାମିକାଦ୍ ପାପ୍କଏ ବାଗିକେଦା ।
26 in sustentatione Dei, ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore: ut sit ipse iustus, et iustificans eum, qui est ex fide Iesu Christi.
୨୬ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍କେ ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାପ୍ ଛାମାରେୟାଃ ହରାଏ ଉଦୁବ୍କେଦା । ନେ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଉଦୁବ୍କେଦାଏ ଯେ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଧାର୍ମାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ରିକାଏୟାକ, ଏନ୍ ସବେନ୍କକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକଆ ।
27 Ubi est ergo gloriatio tua? Exclusa est. Per quam legem? Factorum? Non: sed per legem fidei.
୨୭ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ଅକ ବିଷାଏରେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିନାଃ? କାହାଗି, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ବିଷାଏ ଜେତ୍ନାଃ ବାନଃଆ । ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତେୟାଃ ଆବୁଆଃ ଚିନାଃ ତାଇନ୍ସାକାଅଃଆ? ଚିନାଃ ଆନ୍ଚୁକେ ପୁରା ମାନାତିଙ୍ଗ୍କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ? କାହାଗି, ଆବୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ, ଅକ୍ନାଃଚି ଆବୁ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିନ୍ ତାନା ।
28 Arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis.
୨୮ନେଆଁଁତେ ଆବୁ ସାର୍ତିଗି ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମେତାନାବୁ ଯେ, ମିହୁଡ଼୍ ଆୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃଆଏ, ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ କାହାଗି ।
29 An Iudaeorum Deus tantum? Nonne et Gentium? Immo et Gentium.
୨୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାହାଁଲିଃ? ଇନିଃ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ହଁ ତାନିଃ । ସାର୍ତିଗି ଇନିଃ ସବେନ୍କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ ।
30 Quoniam quidem unus est Deus, qui iustificat circumcisionem ex fide, et praeputium per fidem.
୩୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମିହୁଡ଼୍ଗି ତାନିଃ । ଖାତ୍ନାଅ ଆଡଃ କା ଖାତ୍ନାଅ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକଆ ।
31 Legem ergo destruimus per fidem? Absit: sed legem statuimus.
୩୧ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଚିନାଃ, ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଆନ୍ଚୁକେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେବୁ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା? କାହାଗି, ଏନ୍କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା କେଟେଦ୍କାଦାବୁ ।