< Romanos 2 >
1 Propter quod inexcusabilis es o homo omnis, qui iudicas. In quo enim iudicas alterum, teipsum condemnas: eadem enim agis quae iudicas.
Za to se ne moreš zagovarjati, o človek vsak, kterikoli sodiš; kajti v čemer sodiš drugega, sebe samega obsojaš, ker ravno tisto delaš, kteri sodiš.
2 Scimus enim quoniam iudicium Dei est secundum veritatem in eos, qui talia agunt.
Vemo pa, da sodba Božja prihaja po resnici na té, kteri taka dela delajo.
3 Existimas autem hoc o homo, qui iudicas eos, qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies iudicium Dei?
Jeli pač misliš to, o človek, kteri sodiš tiste, kteri taka dela delajo, a to delaš, da boš ti ubežal sodbi Božjej?
4 An divitias bonitatis eius, et patientiae, et longanimitatis contemnis? ignoras quoniam benignitas Dei ad poenitentiam te adducit:
Jeli bogastvo njegove dobrote in prizanesljivosti in potrpljivosti zaničuješ, ne vedoč, da te dobrota Božja na spokornost vodi?
5 Secundum autem duritiam tuam, et impoenitens cor, thesaurizas tibi iram in die irae, et revelationis iusti iudicii Dei,
S svojo trdovratnostjo pa in z nepokornim srcem spravljaš sebi samemu jezo za dan jeze in razodetja pravične sodbe Boga,
6 qui reddet unicuique secundum opera eius:
Kteri bo dal vsakemu po njegovih delih:
7 iis quidem, qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quaerunt, vitam aeternam: (aiōnios )
Tistim namreč, kteri s stanovitnostjo v dobrem delu slavo in čast in netrohljivost iščejo, večno življenje; (aiōnios )
8 iis autem, qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira, et indignatio.
A prepirljivim in resnici nepokornim, krivici pa pokornim, srd in jezo.
9 Tribulatio, et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Iudaei primum, et Graeci:
Stiska in zadrega na vsako dušo človeka, kteri hudo dela, najprej pa na Juda in Grka;
10 gloria autem, et honor, et pax omni operanti bonum, Iudaeo primum, et Graeco:
A slava in čast in mir vsakemu, kteri dobro dela, najprej pa Judu in Grku:
11 non enim est acceptio personarum apud Deum.
Ker Bog ne gleda, kdo je kdo.
12 Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege peribunt: et quicumque in lege peccaverunt, per legem iudicabuntur.
Kajti kterikoli so brez postave pregrešili, brez postave bodo tudi poginili, in kterikoli so v postavi pregrešili, po postavi se bodo sodili,
13 Non enim auditores legis iusti sunt apud Deum, sed factores legis iustificabuntur.
(Kajti kteri poslušajo postavo, niso pravični pred Bogom, nego kteri po postavi delajo, opravičili se bodo.
14 Cum autem Gentes, quae legem non habent, naturaliter ea, quae legis sunt, faciunt, eiusmodi legem non habentes, ipsi sibi sunt lex:
Ker kedar pogani, kteri nimajo postave, po naravi, kar je postavno delajo, ti so, ne imajoč postave, sami sebi postava;
15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Kteri kažejo, da je delo po postavi zapisano v njih srcih, ker jim je vest za pričo in se misli med seboj tožijo ali tudi zagovarjajo),
16 in die, cum iudicabit Deus occulta hominum, secundum Evangelium meum per Iesum Christum.
Na dan, kedar bo sodil Bog skrivnosti ljudske, poleg mojega evangelja po Jezusu Kristusu.
17 Si autem tu Iudaeus cognominaris, et requiescis in lege, et gloriaris in Deo,
Glej, ti imaš ime Jud in naslanjaš se na postavo in hvališ se z Bogom,
18 et nosti voluntatem eius, et probas utiliora, instructus per legem,
In poznaš voljo in izbiraš, kar je bolje, ker si naučen od postave,
19 confidis teipsum esse ducem caecorum, lumen eorum, qui in tenebris sunt,
In si sam prepričan, da si vodnik slepih, svetlost tistih, kteri so v mraku,
20 eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiae, et veritatis in lege.
Podučevalec nerazumnih, učitelj neučenih, imajoč obrazec znanja in resnice v postavi.
21 Qui ergo alium doces, teipsum non doces: qui praedicas non furandum, furaris:
Kteri torej učiš drugega, sebe li ne učiš? kteri oznanjaš, naj se ne krade, kradeš?
22 qui dicis non moechandum, moecharis: qui abominaris idola, sacrilegium facis:
Kteri govoriš, naj se ne prešestvuje, prešestvuješ? kteri odurjaš malike, svetišče okradaš?
23 qui in lege gloriaris, per praevaricationem legis Deum inhonoras.
Kteri se hvališ s postavo, s prestopom postave Bogu nečast delaš?
24 (Nomen enim Dei per vos blasphematur inter Gentes, sicut scriptum est.)
"Ker se ime Božje po vas preklinja med pogani," kakor je pisano.
25 Circumcisio quidem prodest, si legem observes: si autem praevaricator legis sis, circumcisio tua praeputium facta est.
Obreza je res da hasnovita, če po postavi delaš; če si pa prestopnik postave, postala je tvoja obreza neobreza.
26 Si igitur praeputium iustitias legis custodiat: nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur?
Če torej obreza pravice postave varuje, ne bo li se njegova neobreza za obrezo vzela?
27 et iudicabit id, quod ex natura est praeputium, legem consummans, te, qui per litteram, et circumcisionem praevaricator legis es?
In sodila bo neobreza od narave, ktera postavo izpolnjuje, tebe s črko in obrezo prestopnika postave.
28 Non enim qui in manifesto est, Iudaeus est: neque quae in manifesto in carne est, est circumcisio:
Kajti ni Jud, kteri je po zvunanjem Jud, tudi ni obreza, ktera je zvunaj na mesu,
29 sed qui in abscondito est, Iudaeus est: et circumcisio cordis in spiritu, non littera: cuius laus non ex hominibus, sed ex Deo est.
Nego ta je Jud, kteri je znotraj in obreza srca v duhu, ne v črki, to je obreza; komur hvala ne od ljudî, nego od Boga,