< Romanos 11 >

1 Dico ergo: Numquid Deus repulit populum suum? Absit. Nam et ego Israelita sum ex semine Abraham, de tribu Beniamin:
Tua a hile, Pathian in a mite vawk siat zo a hi ziam? Vawk ngawl het hi. Banghangziam cile keima zong Israel mi ka hihi, Abraham suan, Benjamin minam ka hihi.
2 Non repulit Deus plebem suam, quam praescivit. An nescitis in Elia quid dicit Scriptura: quemadmodum interpellat Deum adversum Israel?
Pathian in a heakkholsa mite vawk peuma ngawl hi. Laithiangtho sung ah Elijah i son sa he ngawl nu ziam? Israel te langpan in Pathian tung ah bangbang in thungen ziam cile,
3 Domine, Prophetas tuos occiderunt, altaria tua suffoderunt: et ego relictus sum solus, et quaerunt animam meam.
Topa awng, amate in na kamsang te thatlum siat zo hi, taciang nangma biaktau te zong susia siat zo hi; taciang keima bek ka tang a, that tu in hong zong uh hi, ci hi.
4 Sed quid dicit illi divinum responsum? Reliqui mihi septem millia virorum, qui non curvaverunt genua ante Baal.
Ahihang Pathian in bangbang in zo kik ziam? Baal mai ah khupdin in a kun ngawl mihing tul sali keima atu in koilai khi hi, ci hi.
5 Sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae salvae factae sunt.
Tasia bangma in hi hun ah zong hesuakna hang in tealsa a tanglai te om hi.
6 Si autem gratia, iam non ex operibus: alioquin gratia iam non est gratia.
Taciang thuthiamna tungtawn in a hile, hi sepna te hang hi ngawl zaw hi: tabang a hibale thuthiamna sia thuthiamna hi ngawl hi. Ahihang hi te sia sepna hang hi ngawl hi: tabang hibale sepna sia sepna hi ngawl suak leleau hi.
7 Quid ergo? quod quaerebat Israel, hoc non est consecutus: electio autem consecuta est: ceteri vero excaecati sunt:
Tua a hile bang ih ci tu ziam? Israel mite in a zon uh sia nga ngawl lai hi; ahihang a tealsa te in nga zo uh hi, taciang a dangte sia tuni dong in a mit uh taw lai hi.
8 sicut scriptum est: Dedit illis Deus spiritum compunctionis: oculos ut non videant, et aures ut non audiant, usque in hodiernum diem.
A ki atkhol sa bangma in, Pathian in amate i mitte khua mu ngawl tu in le a bil te uh khua za ngawl tu in, mutsua na thaa amate pia hi.
9 Et David dicit: Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in captionem, et in scandalum, et in retributionem illis.
Taciang David in, amate sabuai sia, ngen le thang, liik thei na le amate na pha ngawl vawt man suak tahen:
10 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Amate i mitte sia bangma mu ngawl tu in mial tahen, taciang a tawntung in amate i cingzang uh sia kuul tawntung tahen, ci hi.
11 Dico ergo: Numquid sic offenderunt ut caderent? Absit. Sed illorum delicto, salus est Gentibus ut illos aemulentur.
Tabang hile, ama a liikna sia pukcip vet tu ziam? Pukcip ngawl het tu hi: ahihang amate i pukna tungtawn in Gentile te tung ah ngupna theng hi, banghangziam cile amate i elna tungtawn in a thin uh uksak uh hi.
12 Quod si delictum illorum divitiae sunt mundi, et diminutio eorum divitiae Gentium: quanto magis plenitudo eorum?
Tu in amate i pu na sia leitung bup atu in hau na hi a, amate i kiamsukna sia Gentile te atu hauna ahile; a cialcinna sia bangza in a tamzaw hauna suak tu ziam?
13 Vobis enim dico Gentibus: Quamdiu quidem ego sum Gentium Apostolus, ministerium meum honorificabo,
Banghangziam cile Gentile mite awng kong son hi, keima sia Gentile mite atu in sawltak ka hi bangma in:
14 si quomodo ad aemulandum provocem carnem meam, et salvos faciam aliquos ex illis.
Bangbangpo ahizong cilesa deina in ka mi pui te ka hanthot thei natu le pawlkhat te ka ngup thei natu ahile, ci in ka nasep ka dualthong bua hi.
15 Si enim amissio eorum, reconciliatio est mundi: quae assumptio, nisi vita ex mortuis?
Banghangziam cile Judah mite i a vawk uh sia Pathian le leitung bup kilemna ahile, amate i a san uh sia, thina pan in nuntakna hi ngawl tu ziam?
16 Quod si delibatio sancta est, et massa: et si radix sancta, et rami.
Banghangziam cile anpal sia thiangtho ahile, a anlom bup zong thiangtho hi: taciang a zung a thiangtho le, a bak te zong thiangtho hi.
17 Quod si aliqui ex ramis fracti sunt, tu autem cum oleaster esses, insertus es in illis, et socius radicis, et pinguedinis olivae factus es,
Taciang olive kung pan a bak pawlkhat te thiak in, nangma ngam olive kung sia amate sung ah hong pe hi, taciang amate taw olive zung le a thau te na nekhawm a hile;
18 noli gloriari adversus ramos. Quod si gloriaris: non tu radicem portas, sed radix te.
A bak te langpan in ki suangtak heak in. Na ki suangtak le, nangma in a zung na tha bua hi, a zung in nangma hong dom hi zaw hi.
19 Dices ergo: Fracti sunt rami ut ego inserar.
Nangma in, keima hong pe pa hang in a bak te thiaktan hi, na ci tu hi.
20 Bene: propter incredulitatem fracti sunt. Tu autem fide stas: noli altum sapere, sed time.
Pha hi; amate i a up ngawl uh hu in thiaktan hi, taciang nangma sia upna taw na ding hi. Kiphasak heak in, ahizong lau in:
21 Si enim Deus naturalibus ramis non pepercit: ne forte nec tibi parcat.
Banghangziam cile Pathian in a omsa a bak te hawai ngawl ahile, nangma zong hong hawai tuan ngawl tu hi, ci in kidawm in.
22 Vide ergo bonitatem, et severitatem Dei: in eos quidem, qui ceciderunt, severitatem: in te autem bonitatem Dei, si permanseris in bonitate, alioquin et tu excideris.
Tua ahikom Pathian i phatna le lauhuai na sia en in: a puk te tung ah lauhuai mama hi; ahihang Ama i phatna sung ah na om paisuak le, na tung ah phatna hi tu hi: tabang a hibale nangma zong hong sattan tu hi.
23 Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur: potens est enim Deus iterum inserere illos.
Taciang Judah mite zong um ngawl in a om tawntung bua uh le, pe kik tu hi: banghangziam cile Pathian in amate pe kik thei hi.
24 Nam si tu ex naturali excisus es oleastro, et contra naturam insertus es in bonam olivam: quanto magis ii, qui secundum naturam, inserentur suae olivae?
Banghangziam cile nangma sia ngam olive kung pan in hong tan tu a, olive kung pha tung ah hong pe ahile: hi a omsa olive bak te bangza in amate olive kung tung ah pe kik tu ziam?
25 Nolo enim vos ignorare fratres mysterium hoc: (ut non sitis vobisipsis sapientes) quia caecitas ex parte contigit in Israel, donec plenitudo Gentium intraret,
Banghangziam cile suapui te awng, noma heak na bek ah a pil bang in na ki ngaisut thak ngawl natu uh in, hi thuku he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi; hi Israel pawlkhat te khuamu ngawl na sia Gentile te a kimtak in a tum uh dong hi tu hi.
26 et sic omnis Israel salvus fieret, sicut scriptum est: Veniet ex Sion, qui eripiat, et avertat impietatem a Iacob.
Taciang Israel mi theampo ngupna nga tu hi: Zion pan in suatakna hong suak tu a, Jacob tung pan in Pathian nei ngawl a nuntak zia uh laisak tu hi:
27 Et hoc illis a me testamentum: cum abstulero peccata eorum.
Banghangziam cile amate mawna te ka laksak siat ciang in, hisia in amate tung ah ka kamciam a hihi.
28 Secundum Evangelium quidem, inimici propter vos: secundum electionem autem, charissimi propter patres.
Lungdamna thu taw kisai in, amate sia noma atu in ngal te a hihi: ahizong in tealna taw kisai in amate sia pu le pa te hang in hong it te na hi uh hi.
29 Sine poenitentia enim sunt dona, et vocatio Dei.
Banghangziam cile Pathian i letsong te le sapna sung ah ki sikkik na om ngawl hi.
30 Sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo, nunc autem misericordiam consecuti estis propter incredulitatem illorum:
Banghangziam cile a bosa hun sung ah note in Pathian na um bua uh hi, ahihang amate i up ngawl na hang in tu in note hesuakna na nga uh hi:
31 ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam: ut et ipsi misericordiam consequantur.
Tasia bangma in hi Judah mite zong tu in um ngawl uh hi, tabang in noma i hesuakna tungtawn in amate zong hesuakna a nga tu uh hi.
32 Conclusit enim Deus omnia in incredulitate: ut omnium misereatur. (eleēsē g1653)
Banghangziam cile mi theampo tung ah hesuakna a nei thei natu in, Pathian in amate theampo sia up ngawl na sung ah vaihuaisak siat hi. (eleēsē g1653)
33 O altitudo divitiarum sapientiae, et scientiae Dei: quam incomprehensibilia sunt iudicia eius, et investigabiles viae eius!
Maw Pathian i ciimna le heakna bangza thuk in bangza in zai ziam! a thukhenna te bangza in zon le vai tu haksa ziam, a lampi te bangza in mu tu haksa ziam!
34 Quis enim cognovit sensum Domini? Aut quis consiliarius eius fuit?
Banghangziam cile akua in Topa thinsung he ziam? a hibale akua in Ama ngaisutna pia tu ziam?
35 Aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei?
Ahi bale Ama i thukkik tu in a piamasa akua om ziam?
36 Quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt omnia: ipsi gloria in saecula seculorum. Amen. (aiōn g165)
Banghangziam cile na theampo sia Ama sung pan le Ama tungtawn in le Ama atu a hihi: Ama tung ah minthanna a tawntung in om tahen. Amen. (aiōn g165)

< Romanos 11 >