< Apocalypsis 7 >
1 Post haec vidi quattuor Angelos stantes super quattuor angulos terrae, tenentes quattuor ventos terrae ne flarent super terram, neque super mare, neque in ullam arborem.
ಅನನ್ತರಂ ಚತ್ವಾರೋ ದಿವ್ಯದೂತಾ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಾಃ, ತೇ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರ್ಷು ಕೋಣೇಷು ತಿಷ್ಠನತಃ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ಸಮುದ್ರೇ ವೃಕ್ಷೇಷು ಚ ವಾಯು ರ್ಯಥಾ ನ ವಹೇತ್ ತಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಶ್ಚತುರೋ ವಾಯೂನ್ ಧಾರಯನ್ತಿ|
2 Et vidi alterum Angelum ascendentem ab ortu solis, habentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quattuor Angelis, quibus datum est nocere terrae, et mari,
ಅನನ್ತರಂ ಸೂರ್ಯ್ಯೋದಯಸ್ಥಾನಾದ್ ಉದ್ಯನ್ ಅಪರ ಏಕೋ ದೂತೋ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಃ ಸೋಽಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮುದ್ರಾಂ ಧಾರಯತಿ, ಯೇಷು ಚರ್ತುಷು ದೂತೇಷು ಪೃಥಿವೀಸಮುದ್ರಯೋ ರ್ಹಿಂಸನಸ್ಯ ಭಾರೋ ದತ್ತಸ್ತಾನ್ ಸ ಉಚ್ಚೈರಿದಂ ಅವದತ್|
3 dicens: Nolite nocere terrae, et mari, neque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum.
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಾಸಾ ಯಾವದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಭಾಲೇಷು ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ತಾವತ್ ಪೃಥಿವೀ ಸಮುದ್ರೋ ತರವಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ನ ಹಿಂಸ್ಯನ್ತಾಂ|
4 Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quattuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israel.
ತತಃ ಪರಂ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಲೋಕಾನಾಂ ಸಂಖ್ಯಾ ಮಯಾಶ್ರಾವಿ| ಇಸ್ರಾಯೇಲಃ ಸರ್ವ್ವವಂಶಾಯಾಶ್ಚತುಶ್ಚತ್ವಾರಿಂಶತ್ಸಹಸ್ರಾಧಿಕಲಕ್ಷಲೋಕಾ ಮುದ್ರಯಾಙ್ಕಿತಾ ಅಭವನ್,
5 Ex tribu Iuda duodecim millia signati: Ex tribu Ruben duodecim millia signati: Ex tribu Gad duodecim millia signati:
ಅರ್ಥತೋ ಯಿಹೂದಾವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ರೂಬೇಣವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಗಾದವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
6 Ex tribu Aser duodecim millia signati: Ex tribu Nephthali duodecim millia signati: Ex tribu Manasse duodecim millia signati:
ಆಶೇರವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ನಪ್ತಾಲಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಮಿನಶಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
7 Ex tribu Simeon duodecim millia signati: Ex tribu Levi duodecim millia signati: Ex tribu Issachar duodecim millia signati:
ಶಿಮಿಯೋನವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಲೇವಿವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಇಷಾಖರವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ,
8 Ex tribu Zabulon duodecim millia signati: Ex tribu Ioseph duodecim millia signati: Ex tribu Beniamin duodecim millia signati.
ಸಿಬೂಲೂನವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಯೂಷಫವಂಶೇ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಬಿನ್ಯಾಮೀನವಂಶೇ ಚ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ಲೋಕಾ ಮುದ್ರಾಙ್ಕಿತಾಃ|
9 Post haec vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus, et tribubus, et populis, et linguis: stantes ante thronum, et in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmae in manibus eorum:
ತತಃ ಪರಂ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವವಂಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಭಾಷಾವಾದಿನಾಞ್ಚ ಮಹಾಲೋಕಾರಣ್ಯಂ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಂ, ತಾನ್ ಗಣಯಿತುಂ ಕೇನಾಪಿ ನ ಶಕ್ಯಂ, ತೇ ಚ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಾಃ ಸನ್ತಃ ಕರೈಶ್ಚ ತಾಲವೃನ್ತಾನಿ ವಹನ್ತಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಚಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ,
10 et clamabant voce magna dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.
ಉಚ್ಚೈಃಸ್ವರೈರಿದಂ ಕಥಯನ್ತಿ ಚ, ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟಸ್ಯ ಪರಮೇಶಸ್ಯ ನಃ ಸ್ತವಃ| ಸ್ತವಶ್ಚ ಮೇಷವತ್ಸಸ್ಯ ಸಮ್ಭೂಯಾತ್ ತ್ರಾಣಕಾರಣಾತ್|
11 Et omnes Angeli stabant in circuitu throni, et seniorum, et quattuor animalium: et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum,
ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ದೂತಾಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಪ್ರಾಚೀನವರ್ಗಸ್ಯ ಪ್ರಾಣಿಚತುಷ್ಟಯಸ್ಯ ಚ ಪರಿತಸ್ತಿಷ್ಠನ್ತಃ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ನ್ಯೂಬ್ಜೀಭೂಯೇಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ್ಯ ವದನ್ತಿ,
12 dicentes, Amen. Benedictio, et claritas, et sapientia, et gratiarum actio, honor, et virtus, et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum, Amen. (aiōn )
ತಥಾಸ್ತು ಧನ್ಯವಾದಶ್ಚ ತೇಜೋ ಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಶಂಸನಂ| ಶೌರ್ಯ್ಯಂ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚಾಪಿ ಶಕ್ತಿಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಮೇವ ತತ್| ವರ್ತ್ತತಾಮೀಶ್ವರೇಽಸ್ಮಾಕಂ ನಿತ್ಯಂ ನಿತ್ಯಂ ತಥಾಸ್ತ್ವಿತಿ| (aiōn )
13 Et respondit unus de senioribus, et dixit mihi: Hi, qui amicti sunt stolis albis, qui sunt? et unde venerunt?
ತತಃ ಪರಂ ತೇಷಾಂ ಪ್ರಾಚೀನಾನಾಮ್ ಏಕೋ ಜನೋ ಮಾಂ ಸಮ್ಭಾಷ್ಯ ಜಗಾದ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಾ ಇಮೇ ಕೇ? ಕುತೋ ವಾಗತಾಃ?
14 Et dixi illi: Domine mi, tu scis. Et dixit mihi: Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni.
ತತೋ ಮಯೋಕ್ತಂ ಹೇ ಮಹೇಚ್ಛ ಭವಾನೇವ ತತ್ ಜಾನಾತಿ| ತೇನ ಕಥಿತಂ, ಇಮೇ ಮಹಾಕ್ಲೇಶಮಧ್ಯಾದ್ ಆಗತ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ರುಧಿರೇಣ ಸ್ವೀಯಪರಿಚ್ಛದಾನ್ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತವನ್ತಃ ಶುಕ್ಲೀಕೃತವನ್ತಶ್ಚ|
15 ideo sunt ante thronum Dei, et serviunt ei die ac nocte in templo eius: et qui sedet in throno, habitabit super illos:
ತತ್ಕಾರಣಾತ್ ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ದಿವಾರಾತ್ರಂ ತಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ತಂ ಸೇವನ್ತೇ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟೋ ಜನಶ್ಚ ತಾನ್ ಅಧಿಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
16 non esurient, neque sitient amplius, nec cadet super illos sol, neque ullus aestus:
ತೇಷಾಂ ಕ್ಷುಧಾ ಪಿಪಾಸಾ ವಾ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ರೌದ್ರಂ ಕೋಪ್ಯುತ್ತಾಪೋ ವಾ ತೇಷು ನ ನಿಪತಿಷ್ಯತಿ,
17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, reget illos, et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrymam ab oculis eorum.
ಯತಃ ಸಿಂಹಾಸನಾಧಿಷ್ಠಾನಕಾರೀ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ತಾನ್ ಚಾರಯಿಷ್ಯತಿ, ಅಮೃತತೋಯಾನಾಂ ಪ್ರಸ್ರವಣಾನಾಂ ಸನ್ನಿಧಿಂ ತಾನ್ ಗಮಯಿಷ್ಯತಿ ಚ, ಈಶ್ವರೋಽಪಿ ತೇಷಾಂ ನಯನಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವಮಶ್ರು ಪ್ರಮಾರ್ಕ್ಷ್ಯತಿ|