< Apocalypsis 7 >
1 Post haec vidi quattuor Angelos stantes super quattuor angulos terrae, tenentes quattuor ventos terrae ne flarent super terram, neque super mare, neque in ullam arborem.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ କି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙ୍ କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରାନୁବ୍ଲୋଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ରିଙ୍ଗେନ୍ ଅଃନ୍ନିଡେ, ତିଆସନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ତନଙ୍ଡାଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଆ ରିଙ୍ଗେ ଡଙ୍ଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି ।
2 Et vidi alterum Angelum ascendentem ab ortu solis, habentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quattuor Angelis, quibus datum est nocere terrae, et mari,
ଆରି ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ପାଙ୍ଲେ ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ । କେନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଡ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଅନବ୍ଗୁରୁଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ଅଦିକାରନ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ତି ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବରେଞ୍ଜି,
3 dicens: Nolite nocere terrae, et mari, neque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum.
“ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଏତିଆଞନ୍ ଜାୟ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଡେଏତୋ କି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରାନୁବ୍ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଡଙ୍ ।”
4 Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quattuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israel.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ଡାନାଲନ୍ ଡେଏନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍ରା ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ । ୧୨ କେଜ୍ଜା ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍ରା ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଡନାଲନ୍ ଡେଏନ୍ ।
5 Ex tribu Iuda duodecim millia signati: Ex tribu Ruben duodecim millia signati: Ex tribu Gad duodecim millia signati:
ଜିଉଦାନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ରୁବେନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଗାଦନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର ।
6 Ex tribu Aser duodecim millia signati: Ex tribu Nephthali duodecim millia signati: Ex tribu Manasse duodecim millia signati:
ଆସେରନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ନପ୍ତାଲିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ମନସିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର ।
7 Ex tribu Simeon duodecim millia signati: Ex tribu Levi duodecim millia signati: Ex tribu Issachar duodecim millia signati:
ସିମନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଲେବିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଇସାକରନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର,
8 Ex tribu Zabulon duodecim millia signati: Ex tribu Ioseph duodecim millia signati: Ex tribu Beniamin duodecim millia signati.
ସବୁଲୁନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଜୋସେପନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ବେଞ୍ଜାମିନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ମନ୍ରା ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଡନାଲନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି ।
9 Post haec vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat ex omnibus gentibus, et tribubus, et populis, et linguis: stantes ante thronum, et in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmae in manibus eorum:
ତି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଗିୟ୍ବା ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମା, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଲଙ୍ଲଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଜେଏ ଅଙ୍ଗିନ୍ ଆରନେଜି, ଆରି ଅସିଲୋଙନ୍ ସିଣ୍ଡିଅଲନ୍ ଞମ୍ଲେ କୁର୍ସିନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
10 et clamabant voce magna dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.
ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତୁମ୍ ଅନୁର୍ମର୍ଲେନ୍ ।”
11 Et omnes Angeli stabant in circuitu throni, et seniorum, et quattuor animalium: et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum,
ଆରି, କୁର୍ସିନ୍, ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଅଡ଼୍କୋ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆତନଙ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
12 dicentes, Amen. Benedictio, et claritas, et sapientia, et gratiarum actio, honor, et virtus, et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum, Amen. (aiōn )
“ଆମେନ୍, ସନେନ୍ସେନନ୍, ଗନୁଗୁନ୍, ବୁଡ୍ଡିନ୍, ସନେଙ୍କେନ୍, ମନାନ୍ନେନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ଆତେ । ଆମେନ୍ ।” (aiōn )
13 Et respondit unus de senioribus, et dixit mihi: Hi, qui amicti sunt stolis albis, qui sunt? et unde venerunt?
ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଜେଏକାବନ୍ ଆଜିଜିନେନ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆନାଜି? ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରାଜି?”
14 Et dixi illi: Domine mi, tu scis. Et dixit mihi: Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni.
ଞେନ୍ ଜାଲଙ୍ଲାୟ୍, “ଏ ପ୍ରବୁଞେନ୍, ତିଆତେ ଆମନ୍ ତୁମ୍ ଜନା ।” ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ବରନ୍ତଙନ୍ ଆ ଡନଣ୍ଡାୟ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରାଜି । ଆନିଞ୍ଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ମିଞାମ୍ ବାତ୍ତେ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଅଙ୍ଗିଜି ତୋବ୍ଲେ ଜେଏ ଏମ୍ମେଏଞ୍ଜି ।
15 ideo sunt ante thronum Dei, et serviunt ei die ac nocte in templo eius: et qui sedet in throno, habitabit super illos:
ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କୁର୍ସି ଆ ମୁକ୍କାବା ଡକୋଡାଲନ୍ ତଗଲ୍ ତମ୍ବା ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେନ୍ପୁର୍ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲରୋଲୋନେନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
16 non esurient, neque sitient amplius, nec cadet super illos sol, neque ullus aestus:
ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃଡ୍ଡୋଲଜେଜି କି ଅଃନ୍ନିର୍ଗାଲେଜି, ଆରି ଓୟୋଙନ୍ କି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଉଙ୍ରୁଡ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜୋମ୍ତୋଡେଜି ।
17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, reget illos, et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrymam ab oculis eorum.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କୁର୍ସିନ୍ ଆ ମଡ୍ଡି ଆତନଙନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ତନୁର୍ତୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡେତେ, ଆରି ଅନମେଙନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତେନ୍ ଆ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାନ୍ ଆମଙ୍ବା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁରିୟ୍ତଜି । ଆରି ଆମଡ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଗଡ୍ଗଡ୍ଲେ ସେତ୍ତେ ।”