< Apocalypsis 11 >

1 Et datus est mihi calamus similis virgae, et dictum est mihi: Surge, et metire templum Dei, et altare, et adorantes in eo.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜରଙ୍‌ଜଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗୋନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡାଙ୍ଗୋନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ଜି, ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଡୋନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଡ ତନମ୍ପିଲନ୍‌ ଇୟ୍‌ ତରେଡା, ଆରି ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ପୁର୍‌ପୁର୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଡକୋଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ ଡିଡିଆଜି ।
2 atrium autem, quod est infra templum, eiice foras, et ne metiaris illud: quoniam datum est Gentibus, et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus:
ବନ୍‌ଡ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଆ ଡାଣ୍ତଗଡ୍‌ ଏତରେଡ୍ଡଙ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ବାକୁଡ଼ି ବାଗୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ କେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଞାଡୁବ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋତଜି ।
3 et dabo duobus testibus meis, et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta, amicti saccis.
ଆରି ଞେନ୍‌ ଅକ୍କାକାବନ୍‍ ଆଜିଜିନେନ୍‌ ବାଗୁ ସାକିମର୍‌ଞେଞ୍ଜି ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାଜି, ଆନିଞ୍ଜି ୧,୨୬୦ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ତଜି ।”
4 Hi sunt duae olivae, et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantia.
ତି ବାଗୁ ସାକିମରଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଆତନଙଞ୍ଜି ବାଗୁ ଜିତନୁବନ୍‌ ଡ ବାଗୁ ପିଙ୍କତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ।
5 Et si quis voluerit eos nocere, ignis exiet de ore eorum, et devorabit inimicos eorum: et si quis voluerit eos laedere, sic oportet eum occidi.
ବନ୍‌ଡ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପନାବ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାଜେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଆତଅଡ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ତଗୋନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ କି ବନେରାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତଜି, ଆରି ଆନାଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପନାବ୍‌ରାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସାୟ୍‌ତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଡେତେ ।
6 Hi habent potestatem claudendi caelum, ne pluat diebus prophetiae ipsorum: et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem, et percutere terram omni plaga quotiescumque voluerint.
ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଆବର୍ରଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ତରୁବନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ଇଙଡ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ଆରି ଡାଆନ୍‌ ନିୟ୍‌ ମିଞାମନ୍‌ ଗନବ୍‌ଡେଲନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଆଇସ୍ସୁମଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ନମିନ୍‌ ନମିନ୍‌ ରୋଗାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଅଦିକାରନ୍‌ ଡକୋ ।
7 Et cum finierint testimonium suum, bestia, quae ascendit de abysso, faciet adversum eos bellum, et vincet illos, et occidet eos. (Abyssos g12)
ଆ ସାକିବରଞ୍ଜି ଆସ୍ରୁଜ୍ଜେଏନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ପାତାଡ଼ନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ସାକିମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେତଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ନାରେଡାଲେ ରବ୍ବୁତଜି । (Abyssos g12)
8 Et corpora eorum iacebunt in plateis civitatis magnae, quae vocatur spiritualiter Sodoma, et Aegyptus, ubi et Dominus eorum crucifixus est.
ଆରି ଅଙ୍ଗା ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ା ଆ ତଙର୍‌ଲୋଙ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି, ତେତ୍ତେ ତି ବାଗୁ ସାକିମରଞ୍ଜି ଆ ମଡ଼ ଆସେଡ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ । ତି ଆ ଗଡ଼ା ସଦୋମନ୍‌ ଡ ମିସର୍‌ ଡେସାନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଜଙ୍‌ଲେ ବର୍ତନ୍‌ବୋ ।
9 Et videbunt de tribubus, et populis, et linguis, et Gentibus corpora eorum per tres dies, et dimidium: et corpora eorum non sinent poni in monumentis.
ଆରି, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମା, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଲଙ୍‌ଲଙ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ୟାଗି ଡିନ୍ନା ବଓଲ୍ଲେ ଜାୟ୍‌ ତି ଆ ମଡ଼ଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ତଜି, ଆରି ତିଆତେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ତିଲ୍‌ତିଲେଜି ।
10 et inhabitantes terram gaudebunt super illos, et iucundabuntur: et munera mittent invicem, quoniam hi duo prophetae cruciaverunt eos, qui habitabant super terram.
କେନ୍‌ ବାଗୁ ସାକିମରଞ୍ଜି ଆର୍ରବୁଏଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସର୍ଡାତଜି । ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ତିୟ୍‌ତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତି ଆ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍‌ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଅମ୍ମେଏଞ୍ଜି ।
11 Et post dies tres, et dimidium, spiritus vitae a Deo intravit in eos. Et steterunt super pedes suos, et timor magnus cecidit super eos, qui viderunt eos.
ବନ୍‌ଡ ୟାଗି ଡିନ୍ନା ବଓଲ୍ଲେ ଆଡ୍ରେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତନଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ କି ଆଡଅଙ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗନେ, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଡୋଲନ୍‌ ତନଙେଞ୍ଜି, ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଗ୍ରିଜେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବତଙେଞ୍ଜି ।
12 Et audierunt vocem magnam de caelo, dicentem eis: Ascendite huc. Et ascenderunt in caelum in nube: et viderunt illos inimici eorum.
ଆରି, ଆନିଞ୍ଜି ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି, “ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା ।” ସିଲତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ପରା ମେଗନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଆଜିର୍ରେଞ୍ଜି ଆ ବନେରାମରଞ୍ଜି ତିଆତେ ଗିଜେଞ୍ଜି ।
13 Et in illa hora factus est terraemotus magnus, et decima pars civitatis cecidit: et occisa sunt in terraemotu nomina hominum septem millia: et reliqui in timorem sunt missi, et dederunt gloriam Deo caeli.
ତିଆଡିଡ୍‌ ବରନ୍ତଙନ୍‌ ତକର୍‌ଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଗଡ଼ାନ୍‌ ଦସ ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଲବଲୋଙନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ତକର୍‌ଲନ୍‌ ବାତ୍ତେ ୭,୦୦୦ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜି । ଆରମେଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବନ୍ତଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଏଞ୍ଜି ।
14 Vae secundum abiit: et ecce vae tertium veniet cito.
ଅନବ୍‌ବାଗୁ ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଜିରେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅନବ୍‌ୟାଗି ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଲଜିର୍‍ତାୟ୍‍ ।
15 Et septimus angelus tuba cecinit: et factae sunt voces magnae in caelo dicentes: Factum est regnum huius mundi, Domini nostri et Christi eius, et regnabit in saecula saeculorum: Amen. (aiōn g165)
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅନବ୍‌ସାତ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ପେଡେନ୍‍, ଆରି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ସଡ୍ଡାଏନ୍‌, “ପ୍ରବୁଲେନ୍‌ ଡ ଆ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ରାଜାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନମିଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ କେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ସାସନତେ ।” (aiōn g165)
16 Et viginti quattuor seniores, qui in conspectu Dei sedent in sedibus suis, ceciderunt in facies suas, et adoraverunt Deum, dicentes:
ସିଲତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ରାଜାଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ କୁର୍ସିଲୋଙ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି,
17 Gratias agimus tibi Domine Deus noster omnipotens, qui es, et qui eras, et qui venturus es: quia accepisti virtutem tuam magnam, et regnasti.
“ଏ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସାଡମ୍‌ ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍‌, ଆମନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଡ ନମିଞେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏସେଙ୍କେତମ୍‌ ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସୋଡ଼ା ରନପ୍ତିନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଆ ବିଡ଼ାର୍‌ ଜାଏନ୍‌ ।
18 Et iratae sunt Gentes, et advenit ira tua, et tempus mortuorum iudicari, et reddere mercedem servis tuis Prophetis, et sanctis, et timentibus nomen tuum pusillis, et magnis, et exterminandi eos, qui corruperunt terram.
ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ବରାବେଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ନମ୍‌ ତୁୟାଲାୟ୍‌, ନମି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅବ୍‌ପସୁଆତିତଜି । କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ନମ୍‌ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍‌ନମ୍‌ଜି ଡ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି, ଆରି ଅଞୁମ୍‌ନମ୍‌ ଆବ୍ରତଙ୍‌ତେଞ୍ଜି, ସୋଡ଼ା ସନ୍ନା ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ବଡିନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି; ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅବ୍‌ସେଡ୍‌ତଜି, ଆମନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅନବ୍‌ସେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।”
19 Et apertum est templum Dei in caelo: et visa est arca testamenti eius in templo eius, et facta sunt fulgura, et voces, et tonitrua, et terraemotus, et grando magna.
ତିଆଡିଡ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ ଆ ସନଙ୍‌ ରୋଲନେ ଆରି ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଅନଗଡ୍‌ପେଲନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ । ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜାଲ୍‌ଡମଲିଜନ୍‌, ତାବ୍‌ରେଡନ୍‌, ତକର୍‌ଲନ୍‌ ଡ ସୋଡ଼ା ଆଡ଼େର୍‍ତିରନ୍‍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।

< Apocalypsis 11 >