< Psalmorum 95 >

1 Laus Cantici David. Venite, exultemus Domino: iubilemus Deo salutari nostro:
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 Praeoccupemus faciem eius in confessione: et in psalmis iubilemus ei.
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 Quoniam Deus magnus Dominus: et rex magnus super omnes deos.
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 Quia in manu eius sunt omnes fines terrae: et altitudines montium ipsius sunt.
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud: et siccam manus eius formaverunt.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 Quia ipse est Dominus Deus noster: et nos populus pascuae eius, et oves manus eius.
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra;
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 Sicut in irritatione secundum diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt, et viderunt opera mea.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 Et isti non cognoverunt vias meas: ut iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”

< Psalmorum 95 >