< Psalmorum 94 >
1 Psalmus David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Ee Bwana, ulipizaye kisasi, Ee Mungu ulipizaye kisasi, uangaze sasa.
2 Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
Ee Mhukumu wa dunia, inuka, uwalipize wenye kiburi kama wanavyostahili.
3 Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
Hata lini, waovu, Ee Bwana, hata lini waovu watashangilia?
4 Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
Wanamimina maneno ya kiburi, watenda mabaya wote wamejaa majivuno.
5 Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
6 Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
Wanamchinja mjane na mgeni, na kuwaua yatima.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
Nao husema, “Bwana haoni, Mungu wa Yakobo hafahamu.”
8 Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
Sikizeni, enyi wajinga miongoni mwa watu; enyi wapumbavu, lini mtakuwa na hekima?
9 Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
Je, aliyeweka sikio asisikie? Aliyeumba jicho asione?
10 Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
Je, anayeadhibisha mataifa asiadhibu? Je, awafundishaye wanadamu asiwe na maarifa?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
12 Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
Ee Bwana, heri mtu anayeadhibishwa na wewe, mtu unayemfundisha kwa sheria yako,
13 Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
unampa utulivu siku za shida, mpaka shimo litakapokuwa limechimbwa kwa ajili ya mwovu.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Kwa kuwa Bwana hatawakataa watu wake, hatauacha urithi wake.
15 Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
Hukumu itasimamishwa tena kwenye haki, wote walio na mioyo minyofu wataifuata.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
Ni nani atakayeinuka dhidi ya mwovu kwa ajili yangu? Ni nani atakayenikinga dhidi ya watenda maovu?
17 Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
Kama Bwana asingelinisaidia upesi, ningelikuwa ninaishi katika ukimya wa kifo.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
Niliposema, “Mguu wangu unateleza,” Ee Bwana, upendo wako ulinishikilia.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
Wakati wasiwasi ulipokuwa mwingi ndani yangu, faraja yako ilinipa furaha nafsini mwangu.
20 Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in praecepto?
Je, kiti cha utawala wa udhalimu kitajiunga nawe, ule utawala uletao taabu kutokana na sheria zake?
21 Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Huungana kuwashambulia wenye haki, kuwahukumu kufa wasio na hatia.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meae.
Lakini Bwana amekuwa ngome yangu, na Mungu wangu amekuwa mwamba ninaoukimbilia.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.
Yeye atawalipa kwa ajili ya dhambi zao na atawaangamiza kwa ajili ya maovu yao; Bwana Mungu wetu atawaangamiza.