< Psalmorum 94 >
1 Psalmus David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in praecepto?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meae.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.