< Psalmorum 94 >

1 Psalmus David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
2 Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
3 Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
5 Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
6 Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
8 Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
10 Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
12 Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
13 Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
15 Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in praecepto?
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
21 Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meae.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.

< Psalmorum 94 >