< Psalmorum 91 >
1 Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
Lowo ohlala ekusithekeni koPhezukonke uzaphumula emthunzini kaSomandla.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
Ngizakuthi kuThixo, “Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.”
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Ngempela uzakuphephisa emjibileni womthiyi lasesifeni esibi esibulalayo.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
Uzakusibekela ngezinsiba zakhe, uzuze isiphephelo ngaphansi kwamaphiko akhe; ukuthembeka kwakhe kuzakuba yisihlangu sakho lenqaba yakho.
5 Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
Awuyikwesaba umnyama wobusuku, loba umtshoko ontweza emini,
6 A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et daemonio meridiano.
kumbe ingozi ehahabela emnyameni, kumbe umkhuhlane obhubhisayo emini enkulu.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
Abazinkulungwane bangawa eceleni lakho; itshumi lezinkulungwane esandleni sakho sokunene, kodwa kakusoze kusondele kuwe.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
Uzaphosa nje amehlo akho ubukele ubone ukujeziswa kwababi.
9 Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
Ungenza oPhezukonke abe likhaya lakho yena uThixo oyisiphephelo sami
10 Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
lapho-ke akulangozi engakuwela, akulamonakalo ozasondela ethenteni lakho.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Ngoba uzayala izingilosi zakhe ngawe zikulinde kuzozonke izindlela zakho;
12 In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
zizakuphakamisa ezandleni zazo, ukuze ungakhubeki elitsheni.
13 Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
Uzanyathela isilwane lephimpi; uzasigxoba isilwane esikhulu lenyoka.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
“Ngoba uyangithanda,” kutsho uThixo, “ngizamkhulula; ngizamvikela, ngoba uyalinaka ibizo lami.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
Uzangibiza, ngimphendule; ngizakuba laye ekuhluphekeni, ngizamkhulula ngimenzele udumo.
16 Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.
Ngizamsuthisa ngempilo ende ngimtshengise insindiso yami.”