< Psalmorum 91 >
1 Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
5 Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
6 A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et daemonio meridiano.
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
9 Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
10 Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
13 Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
16 Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.
Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.