< Psalmorum 91 >
1 Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
5 Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
6 A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et daemonio meridiano.
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
10 Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
12 In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
16 Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.