< Psalmorum 9 >

1 Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7 et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
12 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13 Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14 Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15 Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16 Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19 Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20 Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)

< Psalmorum 9 >