< Psalmorum 9 >
1 Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
2 Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
3 In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
4 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
5 Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
6 Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
7 et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
11 Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
12 Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
13 Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
14 Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
15 Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
16 Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
19 Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
20 Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.
Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)