< Psalmorum 89 >
1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.