< Psalmorum 89 >
1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Votre bras est puissant.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sa race demeurera éternellement.
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.