< Psalmorum 89 >
1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!