< Psalmorum 89 >
1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!