< Psalmorum 89 >

1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalmorum 89 >