< Psalmorum 89 >
1 Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae. Misericordias Domini in aeternum cantabo. In generatione et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Quoniam dixisti: In aeternum misericordia aedificabitur in caelis: praeparabitur veritas tua in eis.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum. Et aedificabo in generatione, et generationem sedem tuam.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Confitebuntur caeli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Deus, qui glorificatur in concilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti:
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam:
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meae:
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 In aeternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Et ponam in saeculum saeculi semen eius: et thronum eius sicut dies caeli.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Neque prophanabo testamentum meum: et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 semen eius in aeternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 et sicut Luna perfecta in aeternum: et testis in caelo fidelis.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Evertisti testamentum servi tui: prophanasti in terra Sanctuarium eius.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Memorare quae mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Benedictus Dominus in aeternum: fiat, fiat.
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.