< Psalmorum 88 >

1 Psalmus, Canticum psalmi, in finem, filiis Core, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Israelitae. Domine Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te.
Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit:
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
qu'à toi parvienne ma prière; prête l'oreille à ma supplication!
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers. (Sheol h7585)
4 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
ma couche est entre les morts, je suis tel que les morts gisants dans le tombeau, auxquels tu ne penses plus, et qui ne sont plus à portée de ta main.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Ton courroux pèse sur moi, et de tous tes flots tu m'as accablé. (Pause)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue.
9 oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Mes yeux fondent par l'effet du malheur; Éternel, je t'invoque chaque jour, et je tends mes mains vers toi.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Pour les morts feras-tu des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Pause)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Dans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l'oubli?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
16 In me transierunt irae tuae: et terrores tui conturbaverunt me.
Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent,
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles.

< Psalmorum 88 >