< Psalmorum 86 >
1 Psalmus, Oratio David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.
3 Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
Herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
4 laetifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, Herr, verlangt mich.
5 Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multae misericordiae omnibus invocantibus te.
Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.
6 Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meae.
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
7 In die tribulationis meae clamavi ad te: quia exaudisti me,
In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.
8 Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
Herr, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
9 Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,
10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.
11 Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: laetetur cor meum ut timeat nomen tuum.
Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.
12 Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. et glorificabo nomen tuum in aeternum:
Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.
13 Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle. (Sheol )
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.
15 Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multae misericordiae, et verax,
Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.
16 Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillae tuae.
Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.
Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.