< Psalmorum 86 >
1 Psalmus, Oratio David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! car je suis misérable et pauvre.
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
Garde mon âme, car je suis fidèle! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi!
3 Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
Prends pitié de moi, Seigneur, car je t'implore tous les jours!
4 laetifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
Réjouis l'âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
5 Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multae misericordiae omnibus invocantibus te.
Car, Seigneur, tu es bon et clément, et riche en amour pour tous ceux qui t'invoquent.
6 Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meae.
Éternel, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications.
7 In die tribulationis meae clamavi ad te: quia exaudisti me,
Dans mon jour de détresse, je t'implore, parce que tu m'exauces.
8 Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
9 Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
Que tous les peuples que tu as faits, viennent se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom!
10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu.
11 Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: laetetur cor meum ut timeat nomen tuum.
Éternel, montre-moi ta voie, pour que je marche dans ta vérité! Concentre mon cœur dans la crainte de ton nom!
12 Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. et glorificabo nomen tuum in aeternum:
Je veux te louer, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et honorer éternellement ton nom!
13 Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
car ta miséricorde est grande envers moi; tu arraches mon âme du fond des Enfers. (Sheol )
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
O Dieu! des superbes s'élèvent contre moi, et une bande de furieux attente à ma vie; et ils n'ont pas les yeux tournés vers toi.
15 Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multae misericordiae, et verax,
Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t'irriter, et riche en grâce et en fidélité.
16 Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillae tuae.
Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.
Opère en ma faveur un signe pour me sauver! Que mes ennemis le voient, et soient confondus! car, Éternel, tu m'assistes et me consoles.