< Psalmorum 85 >
1 Psalmus, in finem, filiis Core. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. PANIE, okazałeś łaskę swej ziemi, przyprowadziłeś z niewoli Jakuba.
2 Remisisti iniquitatem plebis tuae: operuisti omnia peccata eorum.
Przebaczyłeś nieprawość twego ludu, zakryłeś wszystkie ich grzechy. (Sela)
3 Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuae.
Uśmierzyłeś całe swoje zagniewanie, odwróciłeś się od zapalczywości twojego gniewu.
4 Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
Odnów nas, Boże naszego zbawienia, i odwróć od nas swój gniew.
5 Numquid in aeternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
Czy wiecznie będziesz się na nas gniewać? Czy rozciągniesz swój gniew na wszystkie pokolenia?
6 Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua laetabitur in te.
Czy nie ożywisz nas na nowo, aby twój lud rozradował się w tobie?
7 Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
PANIE, okaż nam twoje miłosierdzie i daj nam swoje zbawienie.
8 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
Posłucham, co będzie mówił Bóg, PAN; zaprawdę, ogłosi pokój swojemu ludowi i swoim świętym, aby tylko nie wracali do [swojej] głupoty.
9 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
Doprawdy jego zbawienie jest blisko tych, którzy się go boją, [aby jego] chwała zamieszkała w naszej ziemi.
10 Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatae sunt.
Miłosierdzie i prawda spotkają się ze sobą, sprawiedliwość i pokój ucałują się.
11 Veritas de terra orta est: et iustitia de caelo prospexit.
Prawda wyrośnie z ziemi, a sprawiedliwość wyjrzy z nieba.
12 Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
PAN też obdarzy [tym, co] dobre, a nasza ziemia wyda swój plon.
13 Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.
Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.