< Psalmorum 81 >
1 Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs. Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
4 Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.