< Psalmorum 81 >
1 Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Take a psalm, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. (Selah)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Hear, O my people, and I will testify unto you: O Israel, if you will hearken unto me;
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
But my people would not hearken to my voice; and Israel refused me.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.