< Psalmorum 81 >
1 Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
4 Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.