< Psalmorum 81 >
1 Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine-presses. Rejoice ye in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant psaltery with the harp.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Thou didst call upon me in trouble, and I delivered thee; I heard thee in the secret place of the storm: I proved thee at the water of Strife. (Pause)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel; and I will testify to thee: if thou wilt hearken to me;
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
there shall be no new god in thee; neither shalt thou worship a strange god.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
For I am the Lord thy God, that brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
But my people hearkened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
If my people had hearkened to me, if Israel had walked in my ways,
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.