< Psalmorum 81 >
1 Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
4 Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
“Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
“Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
“To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
“Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”