< Psalmorum 80 >
1 Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!