< Psalmorum 80 >

1 Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psalmorum 80 >