< Psalmorum 80 >

1 Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.

< Psalmorum 80 >