< Psalmorum 8 >

1 Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
[Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David.] Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel! [And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast]
2 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht [And.: Lob] gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
3 Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
4 Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast? [O. dich fürsorglich seiner annimmst]
5 Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
Denn ein wenig [O. eine kleine Zeit] hast du ihn unter die Engel [Hebr. Elohim] erniedrigt; [Eig. geringer gemacht als] und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
6 et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
7 Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
8 Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
9 Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!

< Psalmorum 8 >