< Psalmorum 8 >
1 Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!