< Psalmorum 78 >
1 Psalmus. Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Una contemplación de Asaf. Escuchad mi enseñanza, pueblo mío. Vuelve tus oídos a las palabras de mi boca.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Voy a abrir mi boca en una parábola. Pronunciaré oscuros refranes de antaño,
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
que hemos oído y conocido, y nuestros padres nos lo han dicho.
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quae fecit.
No los esconderemos de sus hijos, contar a la generación venidera las alabanzas de Yahvé, su fuerza y las maravillas que ha hecho.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Porque estableció un pacto en Jacob, y designó una enseñanza en Israel, que ordenó a nuestros padres, que los den a conocer a sus hijos;
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
para que la generación venidera lo sepa, incluso los niños que han de nacer; que deben levantarse y decírselo a sus hijos,
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
para que pongan su esperanza en Dios, y no olvidar las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos,
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quae non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
y que no sean como sus padres — una generación obstinada y rebelde, una generación que no ha fidelizado su corazón, cuyo espíritu no estaba firme con Dios.
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
Los hijos de Efraín, armados y con arcos, se volvió atrás en el día de la batalla.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
No cumplieron el pacto de Dios, y se negó a caminar en su ley.
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quae ostendit eis.
Se olvidaron de sus actos, sus maravillosas hazañas que les había mostrado.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypti, in campo Taneos.
Hizo cosas maravillosas a la vista de sus padres, en la tierra de Egipto, en el campo de Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Partió el mar y los hizo pasar. Hizo que las aguas se mantuvieran como un montón.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
De día también los guiaba con una nube, y toda la noche con una luz de fuego.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Partió rocas en el desierto, y les dio de beber abundantemente como de las profundidades.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
También sacó arroyos de la roca, e hizo que las aguas corrieran como ríos.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Sin embargo, siguieron pecando contra él, para rebelarse contra el Altísimo en el desierto.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
Tentaron a Dios en su corazón pidiendo comida según su deseo.
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Sí, hablaron contra Dios. Dijeron: “¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquae, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
He aquí que golpeó la roca, de modo que las aguas brotaron, y los arroyos se desbordaron. ¿Puede dar pan también? ¿Proporcionará carne a su pueblo?”
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Por lo tanto, Yahvé escuchó y se enojó. Se encendió un fuego contra Jacob, La ira también se dirigió contra Israel,
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
porque no creían en Dios, y no confió en su salvación.
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas caeli aperuit.
Sin embargo, él mandaba en los cielos, y abrió las puertas del cielo.
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem caeli dedit eis.
Hizo llover maná sobre ellos para que comieran, y les dio comida del cielo.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
El hombre comió el pan de los ángeles. Les mandó comida hasta la saciedad.
26 Transtulit Austrum de caelo: et induxit in virtute sua Africum.
Hizo que el viento del este soplara en el cielo. Con su poder guió el viento del sur.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
También hizo llover sobre ellos carne como el polvo, aves aladas como la arena de los mares.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
Los dejó caer en medio de su campamento, alrededor de sus viviendas.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Comieron, pues, y se saciaron. Les dio su propio deseo.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
No se apartaron de sus antojos. La comida aún estaba en sus bocas,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
cuando la ira de Dios subió contra ellos, mató a algunos de sus más fuertes, y abatió a los jóvenes de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
A pesar de todo esto, pecaron, y no creían en sus maravillosas obras.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Por eso consumió sus días en la vanidad, y sus años de terror.
34 Cum occideret eos, quaerebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Cuando los mató, entonces preguntaron por él. Volvieron y buscaron a Dios con ahínco.
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
Recordaron que Dios era su roca, el Dios Altísimo, su redentor.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
Pero ellos lo halagaron con su boca, y le mintieron con la lengua.
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
Porque su corazón no estaba bien con él, ni fueron fieles a su pacto.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Pero él, siendo misericordioso, perdonó la iniquidad y no los destruyó. Sí, muchas veces desvió su ira, y no despertó toda su ira.
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
Recordó que no eran más que carne, un viento que pasa y no vuelve.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, ¡y lo afligió en el desierto!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
Se volvieron y tentaron a Dios, y provocó al Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
No se acordaron de su mano, ni el día en que los redimió del adversario;
43 Sicut posuit in Aegypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
cómo puso sus signos en Egipto, sus maravillas en el campo de Zoan,
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
convirtió sus ríos en sangre, y sus arroyos, para que no pudieran beber.
45 Misit in eos cynomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
Envió entre ellos enjambres de moscas, que los devoraron; y ranas, que los destruyeron.
46 Et dedit aerugini fructus eorum: et labores eorum locustae.
También le dio su aumento a la oruga, y su trabajo a la langosta.
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
Destruyó sus vides con el granizo, sus higueras de sicomoro con la escarcha.
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
También entregó su ganado al granizo, y sus rebaños a los rayos calientes.
49 Misit in eos iram indignationis suae: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
Arrojó sobre ellos la ferocidad de su ira, la ira, la indignación y los problemas, y una banda de ángeles del mal.
50 Viam fecit semitae irae suae, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
Hizo un camino para su ira. No les perdonó el alma de la muerte, sino que entregaron su vida a la peste,
51 Et percussit omne primogenitum in terra Aegypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
y golpeó a todos los primogénitos de Egipto, el jefe de su fuerza en las tiendas de Cam.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Pero sacó a los suyos como a ovejas, y los guió en el desierto como un rebaño.
53 Et eduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
Los condujo con seguridad, para que no tuvieran miedo, pero el mar arrolló a sus enemigos.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suae, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
Los llevó a la frontera de su santuario, a esta montaña, que su mano derecha había tomado.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
También expulsó a las naciones que estaban delante de ellos, les asignó una herencia por línea, e hizo que las tribus de Israel habitasen en sus tiendas.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Sin embargo, tentaron y se rebelaron contra el Dios Altísimo, y no mantuvo sus testimonios,
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
sino que se volvieron atrás, y actuaron con traición como sus padres. Estaban retorcidos como un arco engañoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
Porque lo provocaron a la ira con sus lugares altos, y lo movieron a los celos con sus imágenes grabadas.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Cuando Dios escuchó esto, se enojó, y aborrecía enormemente a Israel,
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
por lo que abandonó la tienda de Silo, la tienda que colocó entre los hombres,
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
y entregó su fuerza al cautiverio, su gloria en la mano del adversario.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
También entregó a su pueblo a la espada, y se enfadó con su herencia.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatae.
El fuego devoró a sus jóvenes. Sus vírgenes no tenían canción de boda.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduae eorum non plorabantur.
Sus sacerdotes cayeron por la espada, y sus viudas no podían llorar.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Entonces el Señor se despertó como quien sale del sueño, como un hombre poderoso que grita a causa del vino.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
Golpeó a sus adversarios hacia atrás. Los sometió a un reproche perpetuo.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Además, rechazó la tienda de José, y no eligió la tribu de Efraín,
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
Pero eligió la tribu de Judá, El Monte Sión que él amaba.
69 Et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in saecula.
Construyó su santuario como las alturas, como la tierra que ha establecido para siempre.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post foetantes accepit eum.
También eligió a David, su siervo, y lo sacaron de los rediles;
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
de seguir a las ovejas que tienen sus crías, lo llevó a ser el pastor de Jacob, su pueblo, e Israel, su herencia.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Así quefue su pastor según la integridad de su corazón, y los guió con la destreza de sus manos.